Text #1.

(edit)

by #1. Matsuo Bashô (松尾芭蕉)

Season:
Summer  
Subject:
Frogs, ponds  
Commentary:
Easily the most famous haiku of all time. “One hundred frogs: from renga to haiku to English” by Hiroaki Sato contains one hundred different translations of this poem.

Japanese:
古池
蛙飛び込む
水の音
Romanization:
furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
Translation #16:
Ah! The ancient pond
As a frog takes the plunge
Sound of the water

List of translations:

(add)
#16.
(edit)Ah! The ancient pond / As a frog takes the plunge / Sound of …
#17.
(edit)Old pond / Frog jumps in / Kerploosh
#32.
(edit)The old pond— / a frog jumps in, / sound of water
#59.
(edit)The stillness / of the pond / is disrupted / by a frog
#64.
(edit)The old pond: / A frog jumps in,— / The sound of the water.
#134.
(edit)The old mere! / A frog jumping in / The sound of the water
#135.
(edit)Into the ancient pond / A frog jumps / Water's sound!
#136.
(edit)The old pond. / A frog jumps in— / Plop!
#137.
(edit)The ancient pond / A frog leaps in / The sound of the water
#138.
(edit)The old pond, ah! / A frog jumps in: / The water's sound.
#139.
(edit)Oh thou unrippled pool of quietness / Upon whose shimmering s…

Related texts.

(No search results…)

Add a link that text # is an on this text, was by this text, or is a for this text.

References.

Books:

#36.
Available on page 253 of Haiku **.

This item can be found in reference # on page .

For a better browsing experience, Get Firefox!!